30/03/2008

Simple, simpler, simplest


So, here we go again... if there's something we could have learned by now, it's probably that things aren't as simple as most politicians and pundits would like us to believe. "Goodies" and "baddies", "us" and "them", black and white. Don't we remember Georgie saying "this is a war between good and evil" or "those who aren't with us are against us"?

The good guys and the bad guys. Our friends and the "rogue" states.

How come so many people accept these simple ideas?

I write this because I opened the newspaper today, and the first thing I see, here we go again, "Ian Buruma looks at the hatred against the west". See the online version here (in Swedish).

Again, "hatred against the west", "muslims hate the USA", "muslims hate democracy and freedom" and the same story, again and again.

These tactics of simplifying everything seem to be working fine. As long as most people don't know what's going on, many politicians are safe in their places. As long as the world is divided in "goodies" and "baddies", things will be easy to understand. And concepts like "the war on terror" (sic) will work for most people.

But I guess things aren't that easy. Muslims "don't hate the west because of freedom and democracy", most of them don't even simply "hate the US". What some muslims may hate (or "not approve", to put it mildly) is US foreign policy in the Middle East. There's a difference here. A difference that most americans, and many europeans, don't seem to notice.

It's a complex world out there, and it takes a little effort to understand what's going on. This little effort includes reading newspapers, but obviously lots of people prefer watching gossip TV or trying to make as much money as possible.

If you're reading this, please do me a favour. Question things. Don't just accept. Don't even plainly accept this text you're reading right now.

Don't just accept that muslims hate your country because of your freedom and democracy. Most muslims just want to be left in peace. They are so-very-tired of being accused of everything, so tired of the association "muslim - terrorist", so tired of carrying a huge load of prejudices on their shoulders.

What most muslims want is peace and freedom in their own countries; they want to get rid of their corrupt governments. They want peace, freedom and justice in Palestine.

And they also want to be able to walk around without fingers that point at them and say :"look, a muslim, he must hate freedom and democracy, he must be a terrorist".

Of course, some muslims do walk around hating the US, simply and plainly, and they are as fooled as many people in the West are. Fooled by the same simplifying arguments that make things black or white. But how long are we going to accept all this?

25/03/2008

Lenguaje y democracia

Un escritor sueco, Fredrik Lindström, ha publicado varios libros y realizado una serie de televisión sobre el lenguaje, el sueco en este caso. El libro más famoso se llama “världens dåligaste språk”, que se podría traducir aproximadamente como “el idioma más peor del mundo” (sic).

De forma amena y divulgativa, Lindström aborda diversos temas de interés: neologismos, el origen de algunas expresiones, las onomatopeyas (más presentes de lo que uno a veces piensa), la relación entre el sueco y el omnipresente inglés; y un largo etcétera.

Es interesante la supuesta “democratización” que defiende este escritor. Considera que es necesario ser flexible con el idioma, que es una cosa viva, que cambia con la sociedad; y que por tanto deberíamos aceptar con más facilidad palabras nuevas y expresiones que hoy día sólo están en la calle y no en los diccionarios.

Cierto es que los idiomas cambian y que hay muchas expresiones y palabras que se han popularizado tanto, que es necesario aceptar la evidencia de que ya forman parte del idioma. A nadie se le ocurriría ahora evitar la palabra “fútbol” y sugerir emplear exclusivamente “balompié”, por poner un ejemplo.

El problema de este planteamiento es que, llevado al extremo, puede llevar a situaciones un tanto ambiguas, en las que el lenguaje se llena de complicaciones innecesarias. La excesiva flexibilidad puede hacer que los árboles no nos dejen ver el bosque.

El asunto tiene más relevancia en estos tiempos en los que las nuevas tecnologías han cambiado la forma en que los seres humanos nos comunicamos. Hasta hace relativamente poco tiempo, la comunicación escrita era casi la excepción. Ahora, los correos electrónicos, los foros en internet y los mensajes al teléfono móvil han multiplicado la importancia del lenguaje que se escribe y se lee.

Y esta creciente importancia de la comunicación escrita ha puesto de manifiesto, y de qué manera, el lamentable conocimiento que muchos ciudadanos de habla hispana tienen sobre nuestro idioma, el español.

Muchas veces se envían correos electrónicos con barbaridades de muy diversa índole: “haber si alguien…”, “me puedes hechar una mano…”, “me puedes explicar porque has hecho esto…” y un largo etcétera de atropellos ortográficos, sintácticos y demás.

Quizás, aceptando la democratización del lenguaje de la que hablaba Fredrik Lindström, habría que sustituir “que” por “q” si una considerable mayoría de la población lo escribe en sus comunicaciones diarias. La cuestión es si esto no traería nuevos problemas. Por continuar con este ejemplo, una cosa es el pronombre relativo “que” y otra cosa es el interrogativo “qué”. Pequeña distinción que se le escapa a muchos, pero que está ahí por algo.

Demasiadas veces circulan frases como éstas, en páginas de internet y en correos electrónicos: “Weno ps si kieres q nos beamos en kasa no puedo pq voy a salir ya k hoy…”. La normalización del lenguaje no consiste en crear reglas que sean difíciles de aprender. Se trata de facilitar la comunicación entre seres humanos.

Para ser constructivos, sería bueno intentar aportar soluciones al empobrecimiento y la incorrecta utilización de la lengua española. Supongo que la respuesta es compleja, y aquí entran diversos factores educativos y sociales.

En La Bola de Cristal, en la televisión española de los años ochenta, un asno llevaba colgado un cartel que decía: “si no quieres ser como yo, lee”.

Quizás sería bueno rescatar esa imagen del archivo.